سایت ترجمه زبان

در این هفته ، ما با روی ، یکی از مترجمان برجسته تومیدز ، آشنا شدیم بهترین سایت های ترجمه آنلاین تا نظرات او را در مورد همه چیز ، از یافتن مشتری تا آینده بخش ترجمه حرفه ای ، دریابیم.

روی یک مترجم انگلیسی به اسپانیایی است که در زمینه های امنیتی / نظامی ، آموزشی ، حقوقی ، تجارت عمومی و ترجمه نیک مگ (نرم افزار ، بازی و برنامه) تخصص دارد. تقاضا برای مورد اخیر بسیار زیاد است و همچنان در حال افزایش است. در واقع ، طبق این گزارش تحقیقاتی در مورد استفاده از برنامه توسط App Annie ، کاربران فروشگاه App iOS و Google Play بیش از 90 میلیارد برنامه را در سال 2016 بارگیری کردند ، سپس نزدیک به 900 میلیارد ساعت با استفاده از آنها صرف کردند. اعداد سرسام آور نیاز به ترجمه حرفه ای برنامه توسط زبان شناسان سخت کوش مانند روی را برجسته می کند.

در این زمینه ، بیایید تصمیم بگیریم تا کمی روی را بهتر بشناسیم.

چه مدت به عنوان مترجم حرفه ای کار می کنید؟
من 13 سال است که از جمله هفت سال به عنوان فریلنسر در ترجمه کار می کنم.

آیا شما تمام وقت را ترجمه می کنید یا کارهای دیگری را انجام می دهید؟
من یک مترجم تمام وقت هستم ، اگرچه آخر هفته ها سایت ترجمه مقاله رایگان نیز به صورت حرفه ای تدریس می کنم.

چه چیزی ابتدا شما را به سمت حرفه ای در ترجمه جذب کرد؟
شروع به مرور ترجمه ها به عنوان بخشی از شغل خود در یک شرکت انتشاراتی کردم و در نهایت ترجمه برخی پروژه ها را شروع کردم ، تا اینکه سرانجام تصمیم گرفتم یک مترجم تمام وقت شوم.

چگونه اطمینان حاصل می کنید که مهارت های زبانی شما به روز باشد؟
من یک خواننده اجباری هستم ، از روزنامه گرفته تا آخرین رمان منتشر شده همه چیز را می بلعم.

بهترین قسمت مترجم حرفه ای بودن چیست؟
شما باید تصمیم بگیرید که می خواهید روی چه چیزی کار کنید و برای چه کسی کار می کنید.

و بدترین قسمت؟
چیزهای بد زیادی وجود ندارد ، اما آنچه بیشتر من را آزار می دهد ضرب الاجل های کوتاه مدت هستند ، به خصوص وقتی همه در یک زمان باشند!

مشتریان ترجمه خود را چگونه پیدا می کنید؟
امروزه من نمی کنم. وقتی کار خود را به عنوان فریلنسر آغاز کردم ، از proz.com و https://translate.google.com/ برای یافتن مشتریان آژانس استفاده کردم. اکنون بیش از هفت سال همان مشتری های عادی را داشته ام ، از جمله تامدس. هر از گاهی مشتری جدیدی ظاهر می شود ، اما من آنها را جستجو نمی کنم. تا زمانی که مشتری عادی ناپدید نشود ، دوست دارم به مشتری خود پایبند باشم.

سخت ترین کار ترجمه ای که تاکنون انجام داده اید چیست و چرا؟
مدتها پیش من شغل ترجمه وصیت نامه را پذیرفتم و دیگر هرگز آن را انجام ندادم ، که به پایان رسید کپی برداری از سند دست نویس بود که خواندن آن تقریباً غیرممکن بود.

آیا تاکنون پروژه ترجمه ای را رد کرده اید و چرا؟
بسیاری ، شاید صدها پروژه. من به سه دلیل پروژه ها را رد می کنم. اولی: من نمی توانم به موقع موفق شوم. من افتخار می کنم که هرگز ، هرگز دیرتر پروژه ای را تحویل نداده ام.

دوم قالب است: من فقط مواد CAT را ترجمه می کنم. من متخصص DTP نیستم ، بنابراین اسناد را به جز اصلاحات بسیار جزئی قالب نمی کنم.

سومین موضوع است: من فقط در زمینه های کاری خود پروژه می پذیرم. من همچنین بر خلاف اعتقادات مذهبی خود و یا محتوای بزرگسالان ، سخنان نفرت انگیز ، و موارد مشابه چیزی را قبول ندارم.

آیا علاوه بر زبانهایی که برای تأمین هزینه زندگی آنها ترجمه می کنید ، به زبان دیگری نیز صحبت می کنید؟
بله ، آلمانی و ایتالیایی.
با توجه به توجه بیشتری که بسیاری از شرکت های بزرگ فناوری به ترجمه ماشینی می پردازند ، آینده صنعت ترجمه را چگونه تصور می کنید؟
فکر نمی کنم این یک مسئله باشد ، بلکه یک فرصت است. هوش مصنوعی هنوز در واقع هوش نیست ، حداقل آنگونه که ما در انسان می دانیم ، اگرچه ترجمه ماشینی تا جایی پیشرفت می کند که بسیاری از اسناد به طور عادلانه ترجمه می شوند.

دستگاه های نسپرسو به استارباکس یا خوان والدز پایان نداده اند. برعکس ، چیزهایی که به خوبی توسط انسان ساخته شده اند ، ارزش بیشتری دارند.

چرا ترجمه چنین حرفه مهمی است؟
ترجمه از بسیاری جهات مهم است ، عمدتاً به این دلیل که به دیگران در سراسر دنیا اجازه می دهد یکدیگر را درک کنند ، انتقال دانش ، تجارت و غیره را امکان پذیر می کند. بدون ترجمه ، شما حتی نمی توانید زبان های دیگری را آموزش دهید.

با تشکر بسیار از وقت شما ، روی!

اگر دوست دارید در مورد ترجمه مستقل صحبت های بیشتری بشنوید ، چرا برای الهام بیشتر به وبلاگ ترجمه Tomedes نگاه نمی کنید؟

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>